ARTE – CURSO INTERDISCIPLINAR DE ARTE MODERNA – IN脥CIO – 20 OU 27 DE NOVEMBRO

ARTE AMPLIA O OLHAR

FA脟A UM CURSO DE ARTE DIFERENTE – 聽ATRAV脡S DO DESENVOLVIMENTO DA PO脡TICA NA ARTE.

Curso Interdisciplinar de Arte atrav茅s de Imagens, abrange os per铆odos hist贸ricos entre o final do S茅culo XIX at茅 a Segunda Guerra Mundial e apresenta no seu programa os seguintes movimentos art铆sticos 鈥 Impressionismo/P贸s-Impressionismo, Simbolismo, Expressionismo/Fauvismo, Cubismo/Orfismo/Futurismo, Construtivismo Russo/Suprematismo, Dada/Surrealismo, Grupo The Stjil/Escola Bauhaus, os Anos 20/30 e a Conviv锚ncia das Vanguardas.
O Programa transita entre a Pintura/Desenho/Escultura, Design/Arquitetura, Poesia, Dan莽a, Teatro, Fotografia e Cinema, privilegiando o aprendizado atrav茅s das Imagens e dos Processos Criativos.

INSCRI脟脮S E MATRICULAS ABERTAS聽–聽聽FOMANDO NOVA TURMA IN脥CIO DIA 20 DE NOVEMBRO E/OU 27 DE NOVEMBRO聽contando com 12 aulas e turma de 10 alunos –聽aulas aos s谩bados das 16:00 as 17:30 hrs ) – 聽Dura莽茫o de 3 meses ( com intervalo entre o Natal e ano Novo ). 聽Neste Curso est谩 prevista aula no Museu de Arte de S茫o Paulo – 聽MASP – 聽e nas Exposi莽玫es do cicuito Cultural da Cidade.聽

AOS INTERESSADOS ENTRAR EM CONTATO PELO E-MAIL

luilopreti@hotmail.com

Le d茅jeuner sur l'herbe by edouard manet resides in the musee d'orsay in paris

EDOUARD MANET – LE D脡JEUNER SUR l`HERBE, 1863.

Auguste Rodin, Andromeda

AUGUSTE RODIN – ANDROMEDA, 1885.

LOUIS SULLIVAN AND ADLER – GUARANTY BUILDING, BUFFALO, 1894-1995.

LOIE FULLER - A DEUSA DA LUZ, 1889

LOIE FULLER – A DEUSA DA LUZ, 1890

BRISE MARINE – BRISA MARINHA

ST脡PHANE MALLARM脡

TRADU脟脙O DE AUGUSTO DE CAMPOS

La chair est triste, h茅las! et j麓ai lu tous les livres.

A carne 茅 triste, sim, e eu li todos os livros.

Fuir” l脿-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont livres,

Fugir! Fugir! Sinto que os p谩ssaros s茫o livres,

D`锚tre parmi l`茅cume inconnue et les cieus!

脡brios de se entregar 脿 espuma e aos c茅us imensos.

Rien, ni les vieux jardins refl茅t茅s par les yeux

Nada, nem os jardins dentro do olhar suspensos,

Ne retriendra ce coeur qui dans la mer se trempe

Impede o cora莽茫o de submergir no mar

O nuits! ni la clart茅 d茅serte de ma lampe

脫 noites! nem a luz deserta a iluminar

Sur le vide papier que la blancheur d茅fend

Este papel vazio com seu branco anseio,

Et ni la jeune femme allaitant son enfant.

Nem a jovem mulher que preme o filho ao seio.

Je partirai! Steamer balan莽ant ta m谩ture,

Eu partirei! Vapor a balou莽ar nas vagas,

L猫ve l`ancre pour une exotique nature!

Erqgue 芒ncora em prol das mais estranhas plagas!

Un Ennui, d茅sol茅 par les cruels espoirs,

Um T茅dio, desolado por cru茅is sil锚ncios,

Croit encore 脿 l`andieu supr锚me des mouchoirs!

Ainda cr锚 no derradeiro adeus dos len莽os!

Et, peut-锚tre, les m芒ts, invitant les orages

E 茅 poss铆vel que os mastros, entre as ondas m谩s,

E 茅 poss铆vel que os mastros, entre as ondas m谩s,

Sont-ils de ceux qu`un vent penche sur les naufrages

Rompan-se ao vento sobre os n谩ufragos, sem mastros

Perdus, sans m芒ts, sans m芒ts, ni fertiles 铆lots…

Sem mastros, nem ilhar f茅rteis, a vogar…

Mais, 贸 mon coeur, entends le chant des matelots!

Mas, 贸 meu peito, ouve a can莽茫o que vem do mar!


This entry was posted on quinta-feira, novembro 18th, 2010 at 18:18 and is filed under Sem categoria. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply